Ich bin in Hitze schon seit TagenSom vanligt handlar den till synes om en sak men beskriver egentligen något helt annat. Något mörkare och brutalare. Utan att analysera sönder något kan jag säga att jag är tämligen säker på att låten är en omskrivning för en kåt mans önskan om att hitta en ung kvinna att knulla med. Varför annars välja ord som Kahlwild (hind) och Schmahltier (smaldjur) samt uttryckligen ange att det skall ske på natten? Auf dem Lande auf dem Meer utgår jag från att det är en omskrivning för skötet. Sterben är i sammanhanget en övertydlig omskrivning för orgasm (lilla döden). Varje stycke i texten innehåller ett flertal liknande anspelningar och omskrivningar men det räcker nog med dessa för att ni skall förstå poängen...
So werd ich mir ein Kahlwild jagen
Und bis zum Morgen sitz ich an
damit ich Blattschuss geben kann
Auf dem Lande auf dem Meer
lauert das Verderben
Die Kreatur muss sterben
Sterben
Ein Schmaltier auf die Läufe kommt
Hat sich im hohen Reet gesonnt
Macht gute Fährte tief im Tann
Der Spiegel glänzt ich backe an
Der Wedel zuckt wie Fingeraal
Die Flinte springt vom Futteral
Waidmanns, -manns, -manns, -manns Heil
Ich fege mir den Bast vom Horn
Und geb ihr ein gestrichenes Korn
Waidmanns, -manns, -manns, -manns Heil
Auf dem Lande auf dem Meer
lauert das Verderben
Die Kreatur muss sterben
Waidmanns, -manns, -manns, -manns Heil
Sterben
Waidmanns, -manns, -manns, -manns Heil
Sie spürt die Mündungsenergie
Feiner Schweiß tropft auf das Knie
Auf dem Lande auf dem Meer
lauert das Verderben
Die Kreatur muss sterben
Waidmanns, -manns, -manns, -manns Heil
Sterben
Waidmanns, -manns, -manns, -manns Heil
Auf dem Lande auf dem Meer
lauert das Verderben
Waidmanns, -manns, -manns, -manns Heil
Auf dem Lande auf dem Meer
Waidmanns, -manns, -manns, -manns Heil
Är du nyfiken på låten? Ja då kan du höra den här via youtube:
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar